骑行网 HZBIKE

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 山月清影
打印 上一主题 下一主题

朱队长又一吐血力作:《一个人的法语 》即将出笼

[复制链接]

该用户从未签到

61
发表于 2008-12-8 10:54 | 只看该作者
回复LS:记外语单词,国人往往查英汉(法汉、西汉、日汉......)词典,光记第一种解释,懒得去记后面几种解释和例句,容易造成对这个单词认识上的偏颇。最好的方法是背诵原版的外语词典(包括列举的词条)。学外语不下点苦功是不行的。已故南大的何如教授(红楼梦译者)是我的偶像。他记忆力惊人,最冷僻的单词也难不到他,引经据典,所有的词条都能背出来。据说他年轻时光词典就背了好几本。
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

62
 楼主| 发表于 2008-12-10 09:42 | 只看该作者
翻译这个东西确实是要不得的,再举一例.《国际歌》,世界上有几十个版本,我们中国也有自己的版本,和原文相差太多,是不是朱队长翻译的?上次我把原文贴出来,结果被朱队长给枪毙了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

63
 楼主| 发表于 2008-12-15 09:23 | 只看该作者
when  the  doors  opened,  all  hell  broke  loose.  [jhl]
洒洒水 发表于 2008-12-7 12:16

[fly][fly]正解:

当大门一开,各种恶魔(朱队长)就挣脱出来了。

原来朱队长在农村挑大粪烂泥,受尽苦难,好像被大山压着,一旦高考恢复,一下子就跑了出来,我觉得这个挣脱在这里翻译得特别好,
[/fly][/fly]
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

64
发表于 2008-12-15 14:31 | 只看该作者
后来特意去找了那天的<杭州日报>看了,
看毕感慨了许久
又把这篇文章复印后发给各部门
要求每位员工都抽空看下
看完自己想个5分钟......

谢谢朱队
至少我很受鼓舞
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

65
发表于 2008-12-16 11:07 | 只看该作者
一个普通人在那个特殊年代的特殊经历而已。听说杭州有好几所学校的老师把这篇文章作为励志的课外阅读教材,布置家庭作业,要求学生写一篇读后感。12月9日的杭州日报还选登了部分学生的作文摘要。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

骑行网 HZBIKE  

GMT+8, 2024-11-17 04:38 , Processed in 0.038053 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表